Die Neckische. Keiner der Mitreisenden blieb wohl von Rahels unermüdlichem Drang zu Spiel, Spass und Flausen verschont. Selbst Spielmuffel Hansruedi erlag der Versuchung, zu den Jasskarten zu greifen. Dabei hat Rahel doch auch so viele ernsthafte Facetten: ihre bildschöne Handschrift, ihre träfen und humorvollen Texte, ihr scharfer Verstand und eine ernst zu nehmende Sicht, wie man sich in fremden Kulturen verhalten soll.
The teasing one. No fellow traveller on that trip was able to escape Rahel’s never ending urge to play, to have fun and for fancy ideas. Even Hansruedi - a grouch when forced to gamble - could not resist to card games any more. Meanwhile Rahel has so many serious facets: her beautiful handwriting, her humorous writing, her sharp minded thinking and a considerable view how to behave in foreign cultures.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen